Корейский язык-справка

История корейского языка

Среди лингвистов есть общее мнение, что корейский язык относится к алтайской семье языков, которая возникла в Северной Азии и включает в себя монгольский, тюркские, финский, венгерский и тунгусо-маньчжурский (маньчжурский) языки. Несмотря на тот факт, что корейский и японский имеют некоторые похожие грамматические структуры, историческая взаимосвязь между этими двумя языками до сих пор не установлена.

Для письма корейский язык использует смесь китайских иероглифов («ханджа») и собственного корейского алфавита, известного как «хангыль», либо только «хангыль», так же как, например, большинство индоевропейских языков для записи чисел использует арабские символы.
Из-за большого разнообразия звуков, в корейском языке нет той проблемы, которая существует в японской письменности, которая по утверждению некоторых экспертов должна сохранять значительное количество китайских иероглифов, чтобы выделять большое количество омонимичных звуков.

Хотя корейский и китайский языки, не похожи с точки зрения грамматической структуры, более 50 процентов всего словарного состава корейского языка происходит от китайских заимствований. Это отражение культурного доминирования Китая на протяжении более 2-х тысячелетий.

Большое количество составляющих китайских иероглифов были заимствованы в Японии в девятнадцатом или двадцатом веках для перевода современной западной научной, технической и политической лексики. Оттуда они пришли в Корею во время колониального периода. Влияние Соединенных Штатов в период после 1945г. нашло свое отражение в ряде английских слов, которые были заимствованы в корейском языке. В отличие от китайского, корейский язык не охватывает диалекты, которые взаимно непонятны. Тем не менее, существуют региональные различия как в лексике, так и в произношении.

Разделение на Северную Корею и Южную Корею.

Не ясно, в какой степени гонорифическая грамматические формы языка сохранились на севере страны. Северокорейский режим проводит политику, которая служит попыткой избавиться от большинства иностранных заимствований, а также старых терминов китайского происхождения. Западные заимствования также перестают употребляться.
Пхеньян рассматривает «ханджа», или китайские иероглифы, как символы «низкопоклонства», в результате чего они систематически убираются из всех публикаций. Была сделана также попытка по созданию новых слов исключительно корейского происхождения. Родителям рекомендуется давать детям корейские, а не китайские имена. Тем не менее, в северокорейских школах все еще преподаются около 300 китайских иероглифов.