
американский английский
Австралия, Великобритания и США говорят на одном языке, но вам просто нужно побывать в каждой стране, чтобы понять, что не все они говорят на универсальном английском языке. Разговорный английский британский, американский и астралийский имеют много общего, но на удивление в языке каждой страны имеется много различий. Основная причина появления этих различий — огромное расстояние между этими странами. Вот некоторые общие различия между этими тремя вариантами английского языка, которые бросаются в глаза сразу.
Отличие в произношении
Произношение между тремя разновидностями английского языка очень отличается. В американском варианте английского языка «r» в конце слова почти всегда произносится, в то время как в австралийском и британском английском звук «r» не слышится. Кроме того, варьируется ударение на слогах слов в британском, американском и астралийском английском. В Великобритании в слове «adult» ударение на первом слоге, в то время как в Америке, оно будет на втором слоге.Австралийский английский язык уникален тем, что во многих словах некоторые звуки опускаются. Вместо того чтобы сказать “good day”, австралиец говорит “g’day”. Основное различие между произношением в трех вариантах проявляется, однако, в гласных звуках.
Отличие в орфографии
Британский, американский и астралийский английский язык отличается не только в произношении, они отличаются также в письме. В некотором смысле, орфография отражает разницу в
произношении. Например, американцы используют слово «airplane» для обозначения воздушного вида транспорта. В Великобритании, слово «aeroplane», и оно произносится со звуком «о». Другая распространенная
разница в правописании касается слова «aluminium», которое именно так пишется в британском варианте, но в
американском варианте слово выглядит так: aluminum. Опять же, эта разница – результат различий в произношении этих двух слов. В этом случае австралийское написание этого слова совпадает с британским.Еще одна бросающаяся в глаза
разница между правописанием
британского и
американского английского — это использование our вместо -or в конце слова. Например, в Великобритании пишут colour, flavour, honour и т.д., тогда как в Америке эти же слова пишутся с окончанием -or (color, flavor, honor). В Австралии принятым является традиционное написание слов с окончанием -our.Подобным же образом
отличаются и слова, оканчивающиеся на -re в различных
английских диалектах. В Америке вы пойдете в theater или fitness center, в то время как в Великобритании, Вы посетите theatre или fitness centre. Опять же, австралийский английский солидарен с британским.
Есть и другие известные отличия в написании. Например, если в американском варианте английского языка окончание слова звучит как -ize [aiz], то оно и будет иметь в написании -ize. В то время, как в британском английском такие слова, как правило, заканчиваются на ise (т.е. realize, realise). Кроме того, в британском английском, часто удваивается согласная при добавлении суффикса, тогда как в американском английском этого не происходит: например, в слове traveller.
Интересно, что для каждого из трех языков имеются разные словари. Например, капот автомобиля в США это «hood», а в Австралии и Великобритании он звучит как » bonnet «. В австралийском английском языке имеются несколько терминов, которые в других странах не используются, это: «bloke» (человек) и «arvo» (вторая половина дня). Кроме того, австралийцы используют некоторые фразы, которые являются комбинациями британских и американских слов: как-то — «rubbish truck» (мусоровоз). Слово «rubbish» обычно употребляется в Великобритании, а слово «truck» широко используется в Америке.
Отличия в грамматике
Кроме различий в написании и произношении между английским британским, американским и австралийским, наблюдаются также и некоторые тонкие различия в грамматике. Например, в Великобритании совершенно приемлемым является использование собирательных существительных (например, army) для множественного числа слова («the army are coming» — армия идет), тогда как в Америке собирательное существительное почти всегда в единственном числе («the army is coming»). В британском английском также употребляется неправильная форма причастия прошедшего времени некоторых глаголов (learnt вместо learned). Кроме того, британский английский имеет свойство опускать определенный артикль в некоторых ситуациях. Например, в британском английском языке можно просто сказать «in hospital» вместо «in the hospital». Австралийская английская грамматика имеет тенденцию следовать британским правилам.