Как выучить китайский язык

chinese1Думаю, что тема изучения китайского может многих заинтересовать, поэтому и решил описать свой опыт самостоятельного изучения. Не претендую на исключительность или какой-то особенный метод. Это просто мой опыт, который, надеюсь, поможет кому-то избежать ошибок, разочарований и напрасно потраченного времени.

После приезда, я «заболел» китайским языком, как и Китаем вообще. Но это не произошло внезапно. Не совсем безоблачным был этот опыт. Возможно мое пребывание в среде носителей и делает мое положение преферентным, но уверен, что мой тернистый путь по изучению самого сложного языка из ныне известных, будет полезен тем, у кого нет времени торчать в университетах или пользоваться услугами псевдо-учителей.

Сразу оговорюсь, что для работы мне китайский не нужен, и мой круг общения на работе и вне ее вполне комфортно ограничивался русским и английским. Поэтому, хотя мне и интересно было попробовать свои силы в китайском, но это не было продиктовано жестокой необходимость. Мной, сейчас, как и раньше, движет интерес и желание испытать свои силы. Побочным является кормление своего эго на предмет удивления окружающих моими успехами за столь короткий срок.
Мой опыт основан исключительно на полезности/ практичности/ эффективности. Другими словами, максимум результата с минимумом усилий. Например, я абсолютно уверен в бесполезности обучения написанию иероглифов и, соответственно, изучении их по ключам. Вообще, считаю зубрежку иероглифов делом бесполезным. Сам пытался пользоваться флэш-картами, но больше, чем на 30 мин меня не хватало.

Что такое китайский язык?

В общепринятом понимании, китайский язык — это путонгхуа (putonghua — досл. стандартная речь), официальный письменный и разговорный стандарт языка в КНР и на Тайване. Он же zhongwen, hanyu, zhongguohua. На английском он, кстати, называется Mandarin, не знаю почему. Существует много диалектов, отличающихся в устной речи от стандартного. Некоторые диалекты настолько отличаются, что китайцы из других мест их не понимают. Например, пекинец не поймет шанхайхуа или кантонский диалект.  В КНР используются упрощенные иероглифы. На Тайване по прежнему используются традиционные (сложные) иероглифы. В Гонконге используются традиционные иероглифы и иероглифы кантонского диалекта, непринятые в официальном в стандартом языке.

Что такое иероглиф?

www.papahuhu.com дает исчерпывающий ответ:* Каждый иероглиф имеет значение.
* Многие иероглифы имеют несколько значений.
* Каждое значение иероглифа выражает одно понятие. Например: добродетель, сине-зеленый, ритуальный сосуд из бамбука в форме большой чаши, т.д. (есть понятия, выражаемые одним словом в русском языке, есть требующие многих).
Иероглиф не может значить целое предложение или словосочетание, в котором одновременно присутствуют подлежащее и сказуемое. То есть, иероглиф может выражать понятие «быть осторожным и неторопливым в речи», но не может представлять словосочетание «он осторожен и нетороплив в речи».

* Все самостоятельно употребляющиеся иероглифы имеют одно или несколько прочтений.
* По внешнему виду иероглифа или радикала невозможно догадаться о его значении.
* Даже зная значения составляющих иероглиф радикалов, невозможно догадаться о значении иероглифа в целом.
* Иногда можно найти определенную связь между значением иероглифа в целом и значением составляющих его радикалов.
* Количество иероглифов:
Не существует точно подсчитанного количества.
В известном словаре императора KangXi, изданном в 1715, приводится 47.035 иероглифов.
В самых больших современных словарях Путунхуа – около 10-ти тысяч.
В компьютерной кодировке Путунхуа GB – около 7-ми тысяч.
В среднем в современных книгах и газетах в 99% используется – около 2-х тысяч.
Запас китайского интеллигента – около 5-ти тысяч.
Запас выпускника университета – около 3-х тысяч.
* Иероглифы могут создаваться по мере появления новых понятий и выходить из употребления из-за устаревания.
* Смысл иероглифа может меняться на протяжении времени.

Что такое pinyin?

Это фонетическая транскрипция китайского языка, которая используется для обучения детей и иностранцев, организации словарей, а также для транскрипции названия компаний, улиц и городов с целью облегчения ориентации тем, кто не знает чтения иероглифов.Каждый самостоятельный иероглиф имеет прочтение и может быть записан с помощью только одного слога, состоящего из латинских букв. Но при этом возможно чтение одного и того же иероглифа различными слогами.Одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов. Например, слогом yi в четвертом тоне читается более 80-ти иероглифов. Когда сам иероглиф представлен, – pinyin может дать понятие только о чтении иероглифа и тоне, если над слогом представлен значок тона (также тон иногда представляется цифрой справа от слога) при знании иероглифов, но когда сам иероглиф не представлен – pinyin может позволить догадаться о том, какие иероглифы он представляет. Этот принцип используется и для компьютерной печати. На клавиатуре латиницей печатается pinyin, и дается выбор из нескольких иероглифов.

Зачем изучать китайский?

Вряд ли еще остались сомневающиеся в полезности этого языка.  Думаю, что он может объективно претендовать на звание второго по значимости языка в мире после английского. На нем говорят свыше 1 млрд человек. Для 900 млн из них китайский язык является родным. Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90% населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.Собственно описание опытаИтак, оставив небольшое лирическое отступление, хочу вернуться непосредственно к опыту. До июля прошлого года, я никогда не задумывался об изучении китайского. Мало того, мое невежество в этом вопросе было столь грандиозным, что я не знал даже, что такое нихао и что Пекин — это Beijing. Но решение ехать в Китай принято. Делать нечего. Нужно было получить хоть какое-то представление. Вяло и неуверенно я полез в сеть и начал рыть материал, пытаясь найти крупицы полезной инфы. Из русскоязычных ресурсов, Восточное Полушарие (ссылку не даю, так как это протеворечит правилам; но кто интересуется Китаем, знает о каком полушарии идет речь, конечно, рулит в этом вопросе. Но и там информация разбросана. Слишком много умных со своими умными советами. При этом большинство там китаисты, изучающие китайский с пеленок или живущих давно в Китае. Мне одна местная китаистка рассказывала, как она в пятилетнем возрасте веселила родственников, распевая китайские песенки на кухонной табуретке. Еще бы с такими словами как хули (лиса), йибу-йибу (шаг за шагом) и через слово хуй и нахуй не повеселить взрослых раздолбаев. В общем, я там рылся-рылся, но так ничего путного не нашел. Большинство там исповедует системные старые методы обучения, типа Задоенко.Русскоязычных ресурсов в сети не так уж и много. Кроме Полушария и Папыхуху, есть http://www.lingvochina.ru/
Они рекомендуют как раз учебники Задоенко Т., Хуан Шуин. Не пользовался, не знаю. Но подозреваю, что этот учебник сдалан для студентов-лингвистов, которым делать не хрен, как только зубрить книжки. Если у кого проблемы с английским, так как дальше я буду рекомендовать именно ангоязычные ресурсы, то предется начинать с Полушария или Лингвочайны.ру.Параллельно с копанием в Интернете надеялся, что по приезду в Китай, пойду на какие-то курсы или буду брать частные уроки. Но моим намерениям не суждено было сбыться, в силу лени, возраста или занятости, — я не знаю. Ну, нет у меня никакого желания ходить в аудиторию в 35 лет, вы меня простите, и слушать бредни для усредненного ума. Слишком много я, наверное, учился в своей жизни.

Еще до приезда в Китай я потыкался с http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/
Неплохое начало, но слабенькое, учитывая интересные наработки ВСС по европейским языкам. Стоит посмотреть для интереса.

Приехав в Китай, я конечно охренел от полного сюрреализма происходящего. Когда, ты не понимаешь ровным счетом ничего, — ни надписей, ни разговоров. И не можешь ничего сказать, кроме нихао и се-се. С английским не очень сильно народ дружит. Тогда мне казалось, что изучение китайского — это что-то из области фантастики. Да и до сих пор, я не совсем понимаю, как это у меня стало получаться. Но могу однозначно сказать, что мой путь не был легким. Итак, загрузив уроки сhttp://www.csulb.edu/~txie/ccol/content.htm  на свой MP3-плеер, я не ощутил ожидаемого прилива энтузиазма и не получил желаемого прорыва. Но нужно отдать должное этому курсу д-ра Сье. Он мне помог в начале. Но сейчас я бы порекомендовал его больше для разнообразия.

Мои дела шли медленно. Бывало, что в отчаянии и разочаровании я бросал занятия, и неделями вообще не заглядывал никуда и ничего не слушал. Кроме того, как я сейчас понимаю, я злоупотреблял pinyin и пренебрегал иероглифами. Эту ситуацию нужно было менять, и постепенно к д-ру Сье я присоединил еще парочку ресурсов:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=main  — отличный бесплатный онлайновый англо-китайский словарь, которым я
пользуюсь постоянно до сих пор, а также http://www.language.berkeley.edu/ic/gb/toc.html  — курс обучения китайскому в университете Бэркли. Они сломали мое чрезмерное увлечение pinyin и вывели на более сбалансированное и благосклонное отношение к иероглифам.

Не поймите меня превратно, я ничего личного к иероглифам не имею. Да, они прикольные, cool, но не более того. Можно себе даже наколку сделать на спине или заднице с какой-нибудь херней непонятного смысла. Только зачем тратить время на их написание и детальное изучение, я не понимаю? Кстати, рекомендую http://www.hanzismatter.com/  — этот парень уже два года занимается анилизом некачественных татуировок с иероглифами.

Мое отношение к иероглифам строится на практичности. Я не умею их писать, я часто ошибаюсь в значении, но меня это не напрягает. Зато я могу говорить. Кстати, это вполне логичный подход. Дети в Китае до 7 лет просто говорят, потом изучают pinyin, а только потом иероглифы. И  очень долго изучают, поверьте. Для них это тоже не легко дается.

Следующим правильным шагом на пути была подгрузка шрифтов с иероглифами. Просто я устал видеть всякие непонятные значки вместо иероглифов и решил исправить эту ситуацию. Но в моей обрезанной винде, как и уверен, что в большинстве ваших, этих шрифтов нет. Я решил ситуацию просто, купив диск за 5 юаней и подгрузил с него. Возможно есть и другие пути, не знаю. Но могу точно сказать, что возможность печать иероглифы привела меня в щенячий восторг и послужила мощнейшим толчком для дальнейших занятий. Очень сложно передать ощущение, когда ты понимаешь, что ты это можешь. В общем, для всех изучающих китайский добавление китайской грамоты на ваш комп is a must.

Дальше, у меня встал вопрос применения моих знаний. Очень важно иметь возможность попрактиковать на ком-то. Не так уж было много у меня возможностей практиковать в реальности, разве что в ресторанах с официантками. Ну и полез я в виртуал. Естественно, стал знакомиться в онлайне с молодыми китаяночками и общался с ним иероглифами через MSN, ICQ или Skype. Весело, легко и, главное, эффективно. Рекомендую онлайн общение. Для практики языка очень важно. Для перевода сложных фраз с их стороны пользуйтесь вышеуказанным переводчиком.

Через несколько недель все вошло снова в полумертвое состояние, пока я не наткнулся на МЕГА-ресурс, с помощью которого я и совершил прорыв за последние полгода. Это — http://www.chinesepod.com  Просто слушайте их уроки и пояснения. Старайтесь повторять, запоминайте основные слова и фразы. Больше ничего не нужно на начальном этапе.

Начал с уровня новичка и достаточно быстро перебрался на элементарный и средний уровни, где и прибываю по сей день. Закачал все уроки себе на компьютер и слушаю их. Подписываться на транскрипты не хотел пока, но на более высоких уровнях без них действительно тяжело. Рекомендую всем, не полениться и дать этому ресурсу шанс. Комиссию я на них не зарабатываю.
Недавно, кстати, они запустили еще испанский, французский и итальянский языки

Также, чтобы разнообразить компанию Кена, Дженни и Джона (кстати, у него прекрасный блог по Китаю -http://www.sinosplice.com/ ) использовал http://www.melnyks.com/  — полезный, но нудный, очень нудный. Хорошо засыпать под него. Рекомендую, особенно дотошным и пытливым студентам.

Недавно нашел еще один прекрасный ресурс, для более продвинутых пользователей http://www.imandarinpod.com/hoola/  — можно попытаться вытянуть свой китайский на новый уровень. Тексты подкастов бесплатны для скачивания, что немаловажно.

В заключение хочу отметить, что для изучения китайского легких путей НЕТ. Есть сложные и очень сложные. И те и другие очень ресурсо-затратные. Чем больше изучаешь этот язык, тем больше понимаешь, насколько ты ничтожен в своих знаниях.

Пока все. Буду рад ответить на вопросы, как по методике, так по самому языку.

З.Ы. Если  вы не женаты, то можно попробовать изучение китайского языка с китаянками, сочетая полово-культурный обмен с ликвидацией безграмотности.

Автор: Ruslan33, источник: http://allplanet.ru/forum/topic,3728.msg46447/