Романские языки… или вульгарная латынь?

Известно ли тебе, дорогой читатель, что одним из способов, который используют полиглоты, является применение средств, изученных в одном языке, для освоения нового языка? Иногда это чуть больше чем, просто методика изучения языка. Наличие родственной связи между языками из одной и той же языковой семьи помогает применить опыт изучения предыдущего языка на новом языке и сделать обучение иностранному легче.

Народная (вульгарная) латынь

романские языки

романские языки

Сегодня мне хочется рассказать о том, как же работает такой способ на романских языках… хотя по мне лучше называть их языками вульгарной (народной) латыни, избегая отвлекающей ассоциации со словом «романтизм». Предложенный мною общий термин также указывает на то, что большинство черт современных романских языков присутствовали в вульгарной латыни. Для меня это вовсе не новость, поскольку сам по себе латинский язык достаточно сложен.

Я хочу обратить твое внимание, читатель, лишь на четыре самых популярных европейских языка — потомков вульгарной латыни:французскийитальянский, португальский и испанский, хотя большая часть представленной мною здесь информации применима и к менее известным региональным языкам, как то: болонскому, каталанскому, галисийскому, сицилийскому и румынскому.

Языковые особенности
Все эти языки имеют характерные грамматические черты, которые (в том числе) отличают романские от других языков:

  • В романских языках два грамматических рода: мужской и женский с разными формами множественного числа для каждого рода. Средний род отсутствует.
  • Существительные имеют определенные и неопределенные артикли.
  • Отсутствует склонение имен, кроме местоимений.
  • Прилагательные как правило согласуются с существительными.
  • Структура предложения имеет вид: подлежащее — сказуемое — дополнение (SVO), и достаточно устойчивая.
  • Ударение в слове имеет тенденцию падать на предпоследний слог.

Похожий словарный состав
Все, кто изучал языки из разных языковых семей знают насколько разные бывают языки, и насколько полезны могут быть грамматические «похожести». Но это только поначалу! Языки одной языковой семьи имеют словарный состав на основе одних и тех же корней, отчего слова запоминаются легче!

Возьмем пример со словами дверьветер, и глагол приходить.

язык

дверь

ветер

приходить

французский

porte vent venir

итальянский

porta vento venire

португальский

porta vento vir

испанский

puerta viento venir

А теперь, если этого еще недостаточно, чтобы увидеть схожесть, давайте переведем предложение “В дверь дует ветер.

французский Le vent vient à travers la porte.
итальянский Il vento viene attraverso la porta.
португальский O vento vem através da porta.
испанский El viento viene a través de la puerta.

И еще одно предложение: “Где находится новый ресторан?”

французский Où se trouve le nouveau restaurant?
итальянский Dove si trova il nuovo ristorante?
португальский Onde fica o novo restaurante?
испанский ¿Dónde está el nuevo restaurante?

И это даже не просто сходство между языками-наследниками вульгарной латыни. Во многих случаях, выучив основные правила произношения в одном языке, — обычно это может занять около половины дня, — можно научиться понимать, что говорят на другом языке.

Я слышал рассказы о том, как итальянец и испанец общались друг с другом без переводчика, каждый говоря на своем языке. На собственном опыте, могу сказать, что зная французский язык, мне легче было изучать латинский, а затем и испанский.

Полиглоты лукавят?
Если бы кто-то выучив испанский, французский, итальянский и португальский, сказал бы мне, что он — полиглот, я бы нисколько этому не удивился. С другой стороны, тот кто сосредоточил свое время и силы на изучении языков одной группы, может очень хорошо в них разбираться и знать их.

Однако, я не знаю полиглотов в интернет-сообществах, которые так поступали бы. Да есть люди, которые знают более чем один романский язык. Но «жажда к языкам» толкает их на изучение языков других групп: германскойславянской, а чаще даже каких-нибудь азиатских языков.

Тем не менее, если ты хочешь выучить еще один язык из той же языковой семьи, хорошо бы узнать о преимуществах, которые ты будешь иметь, зная уже один язык.